한국연구재단 학술명저번역총서 동양편 625 중국에서 송ㆍ원대에는 직업적인 이야기꾼(‘설화인說話人’)이 관중을 대상으로 이야기를 들려주는 공연 행위를 ‘설화’라고 불렀다. ‘설’은 들려주기telling, ‘화’는 이야기story라는 뜻이다. 설화는 시각적인 효과도 중시했지만 주로 청각에 호소하는 서사 예술이었다. 따라서 단시간 내에 생생하고 명쾌한 서사로 관중…
한국연구재단 학술명저번역총서 동양편 625 중국에서 송ㆍ원대에는 직업적인 이야기꾼(‘설화인說話人’)이 관중을 대상으로 이야기를 들려주는 공연 행위를 ‘설화’라고 불렀다. ‘설’은 들려주기telling, ‘화’는 이야기story라는 뜻이다. 설화는 시각적인 효과도 중시했지만 주로 청각에 호소하는 서사 예술이었다. 따라서 단시간 내에 생생하고 명쾌한 서사로 관중…
한국연구재단 학술명저번역총서 동양편 625 중국에서 송ㆍ원대에는 직업적인 이야기꾼(‘설화인說話人’)이 관중을 대상으로 이야기를 들려주는 공연 행위를 ‘설화’라고 불렀다. ‘설’은 들려주기telling, ‘화’는 이야기story라는 뜻이다. 설화는 시각적인 효과도 중시했지만 주로 청각에 호소하는 서사 예술이었다. 따라서 단시간 내에 생생하고 명쾌한 서사로 관중…
한국연구재단 학술명저번역총서 동양편 625 중국에서 송ㆍ원대에는 직업적인 이야기꾼(‘설화인說話人’)이 관중을 대상으로 이야기를 들려주는 공연 행위를 ‘설화’라고 불렀다. ‘설’은 들려주기telling, ‘화’는 이야기story라는 뜻이다. 설화는 시각적인 효과도 중시했지만 주로 청각에 호소하는 서사 예술이었다. 따라서 단시간 내에 생생하고 명쾌한 서사로 관중…
한국연구재단 학술명저번역총서 동양편 625 중국에서 송ㆍ원대에는 직업적인 이야기꾼(‘설화인說話人’)이 관중을 대상으로 이야기를 들려주는 공연 행위를 ‘설화’라고 불렀다. ‘설’은 들려주기telling, ‘화’는 이야기story라는 뜻이다. 설화는 시각적인 효과도 중시했지만 주로 청각에 호소하는 서사 예술이었다. 따라서 단시간 내에 생생하고 명쾌한 서사로 관중…
한국연구재단 학술명저번역총서 동양편 625 중국에서 송ㆍ원대에는 직업적인 이야기꾼(‘설화인說話人’)이 관중을 대상으로 이야기를 들려주는 공연 행위를 ‘설화’라고 불렀다. ‘설’은 들려주기telling, ‘화’는 이야기story라는 뜻이다. 설화는 시각적인 효과도 중시했지만 주로 청각에 호소하는 서사 예술이었다. 따라서 단시간 내에 생생하고 명쾌한 서사로 관중…
일본의 대표적인 중국문학자 가운데 한 사람인 시오노야 온鹽穀溫의 주저 <지나문학개론강화支那文學概論講話>(다이닛뽄유벤카이大日本雄弁會, 1919)를 번역한 것이다. 하지만 우선 밝혀둘 것은 이 번역서가 참고한 것이 시오노야 온의 초간본이 아니라는 사실이다. 이 책은 초간본이 나온 뒤 나중에 <지나문학개론支那文學概論>(弘道館 1946-1947년)이라는 이름으로 재…
국내의 고대중국어 어법학계 및 한문문법 학계에서는 지금까지 주로 ≪논어≫, ≪맹자≫ 등을 중심으로 하는 이른바 고문을 위주로 연구해왔다. 물론 그 전의 ≪尙書≫, ≪詩經≫ 등 서주한어 문헌을 다루기도 했으나 그다지 전면적이지 않았다. 학계가 이러한 이유는 이른바 전통적인 한문, 고문을 주로 춘추전국시기 문헌으로 보기 때문이다. 그러나 이러한 東周시기의 한어…
최근 대조언어학을 비롯한 많은 연구들은 직관에 따른 문장 중심의 연구에서 벗어나, 병렬말뭉치를 바탕으로 한 실제 자료에 기반한 연구가 증가하는 추세이다. 특히 복잡한 한중 문법 대조는 실제 사용 맥락을 고려하여 글말과 입말을 구별해서 그들의 사용 양상 및 그들 간에 서로 대응되는 여러 현상을 밝혀야 한다.이를 위해서는 글말 자료인 신문 병렬말뭉치와 입말 자료인…
제1부 『三國志』에 대한 일반적인 總論으로 주로 小說 『三國志』의 書名에 대한 연구와 『三國演義』의 虛構와 眞實에 대한 問題를 집중적으로 고찰하였고, 또 『三國演義』에 나오는 兵法에 대한 조사와 분석을 하였다. 그 외 『三國演義』에 묘사된 다양한 故事成語의 해설과 분류 및 기타 名言名句 등을 위주로 고찰하였다.제2부 『三國志演義』의 流入과 受容에 대한 연…